Sabine Kirchmeier-Andersen

  • Citations Per Year
Learn More
In this paper we describe how the translation methodology adopted for the Spoken Language Translator (SLT) addresses the characteristics of the speech translation task in a context where it is essential to achieve easy customization to new languages and new domains. We then discuss the issues that arise in any attempt to evaluate a speech translator, and(More)
We describe two methods relevant to multilingual machine translation systems, which can be used to port linguistic data (grammars, lexicons and transfer rules) between systems used for processing related languages. The methods are fully implemented within the Spoken Language Translator system, and were used to create versions of the system for two new(More)
This paper describes the cooperation of four European Universities aiming at attracting more students to European master studies in Language and Communication Technologies. The cooperation has been formally approved within the framework of the new European program “Erasmus Mundus” as a Specific Support Action in 2004. The consortium also aims at creating a(More)
This paper illustrates the implementation of 9 language modules and 72 transfer components in the Eurotra formalism. It gives an overview of the grammatical and lexical coverage of the monolingual grammars and transfer components and a detailed description of the translation process following a sentence from input text to output text.
In this paper, we describe outcomes of an undertaking on building Treebanks for underresourced languages Georgian, Russian, Ukrainian, and German one of the “major” languages in the NLT world (Hence, the treebank’s name – GRUG). The monolingual parallel sentences in four languages were syntactically annotated manually using the Synpathy tool. The tagsets(More)
  • 1