• Publications
  • Influence
Digital Agenda for Europe: A Europe 2020 Initiative
  • 59
  • 6
Evaluation of Free Online Machine Translations for Croatian-English and English-Croatian Language Pairs
TLDR
This paper presents a study on the evaluation of texts from four domains (city description, law, football, monitors) translated from Croatian into English by four free online translation services (Google Translate, Stars21, InterTran and Translation Guide) and texts translated from English into Croatian by Google Translate. Expand
  • 20
  • 1
  • PDF
The Role of Online Translation Tools in Language Education
TLDR
The aim of the pilot study is to draw attention to the importance of online translation tools as a contemporary didactic tool in the language and translation educational process. Expand
  • 5
  • 1
Why machine-assisted translation (MAT) tools for Croatian?
  • S. Seljan, D. Pavuna
  • Computer Science
  • 28th International Conference on Information…
  • 9 October 2006
TLDR
Necessity for machine-assisted translation (MAT) has become obvious in multinational companies, professional societies, in government agencies, in EU etc. Expand
  • 7
  • 1
  • PDF
Text Mining for Big Data Analysis in Financial Sector: A Literature Review
Big data technologies have a strong impact on different industries, starting from the last decade, which continues nowadays, with the tendency to become omnipresent. The financial sector, as most ofExpand
  • 25
  • PDF
First Steps in Term and Collocation Extraction from English-Croatian Corpus
Term and collocation bases represent valuable additional resources covering specific domain and frequently expressions, which then can be used in further research. The paper presents possible modelExpand
  • 3
  • PDF
Multimedia in Foreign Language Learning
TLDR
The paper brings out positive and negative effects of new technology and its implementation in foreign language learning.Computer technology and Internet are inevitable new media in education methodology. Expand
  • 12
  • PDF
Computational Linguistic Models and Language Technologies for Croatian
TLDR
This paper gives an overview of the scientific program "Computational linguistic models and language technologies for Croatian " that was launched recently. Expand
  • 4
  • PDF
Corpus-based comparison of contemporary Croatian, Serbian and Bosnian
TLDR
This paper explores the differences between three Slavic languages: Bosnian, Croatian and Serbian, drawing on the Southeast European Times newspaper corpus, translated to each language from the source English text and consisting of approximately 330,000 tokens for each language. Expand
  • 5
  • PDF
Evaluation of Electronic Translation Tools Through Quality Parameters
TLDR
This paper analyzes the quality and consistency of translations made with the support of electronic translation tools, using the example of a Slovenian bilingual corpus called Evrokorpus and the multilingual terminology database Evroterm. Expand
  • 5
  • PDF