Roman Sudarikov

Learn More
This paper describes the phrase-based systems jointly submitted by CUNI and LMU to English-Czech and English-Romanian News translation tasks of WMT16. In contrast to previous years, we strictly limited our training data to the constraint datasets, to allow for a reliable comparison with other research systems. We experiment with using several additional(More)
We describe experiments in Machine Translation using word sense disambiguation (WSD) information. This work focuses on WSD in verbs, based on two different approaches – verbal patterns based on corpus pattern analysis and verbal word senses from valency frames. We evaluate several options of using verb senses in the source-language sentences as an(More)
We present our submissions to the IWSLT 2016 machine translation task, as our first attempt to translate subtitles and one of our early experiments with neural machine translation (NMT). We focus primarily on English→Czech translation direction but perform also basic adaptation experiments for NMT with German and also the reverse direction. Three MT systems(More)
We describe our submission to the ITdomain translation task of WMT 2016. We perform domain adaptation with dictionary data on already trained MT systems with no further retraining. We apply our approach to two conceptually different systems developed within the QTLeap project: TectoMT and Moses, as well as Chimera, their combination. In all settings, our(More)
The paper showcases the MT-ComparEval tool for qualitative evaluation of machine translation (MT). MT-ComparEval is an opensource tool that has been designed in order to help MT developers by providing a graphical user interface that allows the comparison and evaluation of different MT engines/experiments and settings. The tool implements several measures(More)
Chimera is a machine translation system that combines the TectoMT deep-linguistic core with phrase-based MT system Moses. For English–Czech pair it also uses the Depfix postcorrection system. All the components run on Unix/Linux platform and are open source (available from Perl repository CPAN and the LINDAT/CLARIN repository). The main website is(More)
We present a pilot study in web-based annotation of words with senses coming from several knowledge bases and sense inventories. The study is the first step in a planned larger annotation of “grounding” and should allow us to select a subset of these “dictionaries” that seem to cover any given text reasonably well and show an acceptable level of(More)
  • 1