Rieko Inaba

Learn More
When people communicate in their native languages using machine translation, they face various problems in constructing common ground. This study investigates the difficulties of constructing common ground when multiparty groups (consisting of more than two language communities) communicate using machine translation. We compose triads whose members come(More)
This paper studies the patterns of cultural differences observed in pictogram interpretation. We conducted a 14-month online survey in the U.S. and Japan to ask the meaning of 120 pictograms used in a pictogram communication system. A total of 935 respondents in the U.S. and 543 respondents in Japan participated in the survey to submit pictogram(More)
Our proposed " Language Grid " infrastructure supports multilingual communication by combining in new way language resources, such as machine translators, morphological analyzers, and dictionaries specific to user communities. We developed the Language Grid as a language infrastructure on the Internet. The Language Grid enables user communities to combine(More)
To retrieve pictograms having semantically ambiguous interpretations , we propose a semantic relevance measure which uses pictogram interpretation words collected from a web survey. The proposed measure uses ratio and similarity information contained in a set of pictogram interpretation words to (1) retrieve pictograms having implicit meaning but not(More)
We present the research and work carried out towards analyzing patterns in creating teaching materials from the Web and how this leads to the model of the multilingual learning resource system using Web service technologies for today's educators, to efficiently share, reuse and translate existing teaching materials into minority languages and make new ones.
—We discuss here the complementarity effect of rewriting services in a language-translation Web service work-flow. The communication mediated by the machine translation service includes mistranslations and changed meanings, which are caused by the quality of the machine translation. To reduce these problems, we propose service reallocation and assemblage of(More)