Paul S. Roossin

Learn More
The field of machine translation is almost as old as the modern digital computer. In 1949 Warren Weaver suggested that the problem be attacked with statistical methods and ideas from information theory, an area which he, Claude Shannon, and others were developing at the time (Weaver 1949). Although researchers quickly abandoned this approach, advancing(More)
An approach to automatic translation is outlined that utilizes technklues of statistical inl 'ormatiml extraction from large data bases. The method is based on the availability of pairs of large corresponding texts that are translations of each other. In our case, the iexts are in English and French. Fundamenta l to the technique is a complex glossary of(More)
OBJECTIVE Recent advances in computer hardware and software technology have improved voice recognition systems used for radiology reporting. We describe and analyze this technology and some of its costs as well as the prospects for using voice recognition systems in the transcription of radiology reports. Factors to be considered in choosing a system(More)
A single injection of norepinephrine (NE) into the paraventricular nucleus (PVN) is known to elicit a feeding response in the satiated rat. Through repeated NE injections, the present study set out to determine whether chronic noradrenergic stimulation of the PVN is effective in producing changes in total daily food intake, as well as in body weight gain.(More)
The effects of lesions of the vestibulospinal tracts on vestibular reflexes evoked by roll tilt in forelimb and neck extensors were examined in decerebrate cats. Sectioning the medial longitudinal fasciculus, which contains the medial vestibulospinal tract, had no major effect on the phase of the reflex, although some gain was usually lost at high stimulus(More)
In Section 6 of "A statistical approach to machine translation" (Computational Linguistics 16(2), 79-85), we reported the results of two experiments in which we estimated parameters of a statistical model of translation from English to French. In the first experiment, the English and French vocabularies each consisted of 9,000 common words, and the model(More)
  • 1