• Publications
  • Influence
Interview with Sergio Waisman
Sergio Waisman: The three are very closely related. I see so many connections between reading, writing and translating that the three, for me, are at times interchangeable, almost synonymous. IExpand
Hybrid languages, translation and post-colonial challenges
El multilinguismo, la creolizacion y la hibridacion son fenomenos centrales del lenguaje. Las lenguas llevan consigo huellas de prestamos creativos y tambien cambios sufridos a fuerza de laExpand
  • 2
Fluency, Recollections: a Testimonial
Fluency is an interdisciplinary performance piece that deals with questions of language, identity, dance and translation. It revolves around a question that Jamaican-Canadian dancer and choreographerExpand
This article investigates ways of theorizing the figure of the translator and its legacy within translation studies. Expand
Vectors of Exchange: Translation Praxis in Cuadernos de Marcha and Revista Casa de las Américas
Historically, translation has been at the core of intellectual projects in Latin America and the Caribbean. This article investigates the translation praxis of two influential twentieth-century LatinExpand
  • 1
  • PDF
(re)Visiting the Translator’s Archive: Toward a Genealogy of Translation in the Americas
The subject who translates has been at the center of translation thinking for the last decades and the work and role of translators has been studied in various ways. One such way has been to look atExpand