Learn More
This paper presents the results of the WMT12 shared tasks, which included a translation task, a task for machine translation evaluation metrics, and a task for run-time estimation of machine translation quality. We conducted a large-scale manual evaluation of 103 machine translation systems submitted by 34 teams. We used the ranking of these systems to(More)
We present the results of the WMT13 shared tasks, which included a translation task, a task for run-time estimation of machine translation quality, and an unofficial metrics task. This year, 143 machine translation systems were submitted to the ten translation tasks from 23 institutions. An additional 6 anonymized systems were included, and were then(More)
While tags in collaborative tagging systems serve primarily an indexing purpose, facilitating search and navigation of resources, the use of the same tags by more than one individual can yield a collective classification schema. We present an approach for making explicit the semantics behind the tag space in social tagging systems, so that this(More)
We describe the English Lexical Simplification task at SemEval-2012. This is the first time such a shared task has been organized and its goal is to provide a framework for the evaluation of systems for lexical simplification and foster research on context-aware lexical simplification approaches. The task requires that annotators and systems rank a number(More)
We investigate the problem of predicting the quality of sentences produced by machine translation systems when reference translations are not available. The problem is addressed as a regression task and a method that takes into account the contribution of different features is proposed. We experiment with this method for translations produced by various MT(More)
This paper presents the results of the WMT14 shared tasks, which included a standard news translation task, a separate medical translation task, a task for run-time estimation of machine translation quality, and a metrics task. This year, 143 machine translation systems from 23 institutions were submitted to the ten translation directions in the standard(More)
This paper presents the results of the WMT15 shared tasks, which included a standard news translation task, a metrics task, a tuning task, a task for run-time estimation of machine translation quality, and an automatic post-editing task. This year, 68 machine translation systems from 24 institutions were submitted to the ten translation directions in the(More)
We describe a readability assessment approach to support the process of text simplification for poor literacy readers. Given an input text, the goal is to predict its readability level, which corresponds to the literacy level that is expected from the target reader: rudimentary, basic or advanced. We complement features traditionally used for readability(More)
We address the problem of simplifying Portuguese texts at the sentence level by treating it as a "translation task". We use the Statistical Machine Translation (SMT) framework to learn how to translate from complex to simplified sentences. Given a parallel corpus of original and simplified texts, aligned at the sentence level, we train a standard SMT system(More)
In this paper we investigate the main linguistic phenomena that can make texts complex and how they could be simplified. We focus on a corpus analysis of simple account texts available on the web for Brazilian Portuguese and propose simplification strategies for this language. This study illustrates the need for text simplification to facilitate(More)