Learn More
The term Morphologically Rich Languages (MRLs) refers to languages in which significant information concerning syntactic units and relations is expressed at word-level. There is ample evidence that the application of readily available statistical parsing models to such languages is susceptible to serious performance degradation. The first workshop on(More)
We investigate how morphological features in the form of part-of-speech tags impact parsing performance, using Arabic as our test case. The large, fine-grained tagset of the Penn Arabic Treebank (498 tags) is difficult to handle by parsers, ultimately due to data sparsity. However, ad-hoc conflations of treebank tags runs the risk of discarding potentially(More)
This paper presents a study of the impact of using simple and complex morphological clues to improve the classification of rare and unknown words for parsing. We compare this approach to a language-independent technique often used in parsers which is based solely on word frequencies. This study is applied to three languages that exhibit different levels of(More)
We perform a series of 3-class sentiment classification experiments on a set of 2,624 tweets produced during the run-up to the Irish General Elections in February 2011. Even though tweets that have been labelled as sarcastic have been omitted from this set, it still represents a difficult test set and the highest accuracy we achieve is 61.6% using(More)
We develop an open-source large-scale finite-state morphological processing toolkit (Ara-ComLex) for Modern Standard Arabic (MSA) distributed under the GPLv3 license. 1 The morphological transducer is based on a lexical database specifically constructed for this purpose. In contrast to previous resources, the database is tuned to MSA, eliminating lexical(More)
We describe the work carried out by DCU on the Aspect Based Sentiment Analysis task at SemEval 2014. Our team submitted one constrained run for the restaurant domain and one for the laptop domain for sub-task B (aspect term polarity prediction), ranking highest out of 36 systems on the restaurant test set and joint highest out of 32 systems on the laptop(More)
In this paper we investigate the automatic acquisition of Arabic Multiword Expressions (MWE). We propose three complementary approaches to extract MWEs from available data resources. The first approach relies on the correspondence asymmetries between Arabic Wikipedia titles and titles in 21 different languages. The second approach collects English MWEs from(More)
We have successfully adapted and extended the automatic Multilingual, Interoperable Named Entity Lexicon approach to Arabic, using Arabic WordNet (AWN) and Arabic Wikipedia (AWK). First, we extract AWN's instantiable nouns and identify the corresponding categories and hyponym subcategories in AWK. Then, we exploit Wikipedia inter-lingual links to locate(More)
A number of papers have reported on methods for the automatic acquisition of large-scale, probabilistic LFG-based grammatical resources, adapting and extending the methodology of (Cahill and al., 2004) originally developed for English. Arabic is challenging because of its morphological richness and syntactic complexity. Currently 98% of ATB trees (without(More)
We present a study of cross-lingual direct transfer parsing for the Irish language. Firstly we discuss mapping of the annotation scheme of the Irish Dependency Treebank to a universal dependency scheme. We explain our dependency label mapping choices and the structural changes required in the Irish Dependency Treebank. We then experiment with the(More)