Learn More
We describe Abstract Meaning Representation (AMR), a semantic representation language in which we are writing down the meanings of thousands of English sentences. We hope that a sembank of simple, whole-sentence semantic structures will spur new work in statistical natural language understanding and generation , like the Penn Treebank encouraged work on(More)
Statistical MT has made great progress in the last few years, but current translation models are weak on reordering and target language fluency. Syntactic approaches seek to remedy these problems. In this paper, we take the framework for acquiring multi-level syntactic translation rules of (Galley et al., 2004) from aligned tree-string pairs, and present(More)
Compounded words are a challenge for NLP applications such as machine translation (MT). We introduce methods to learn splitting rules from monolingual and parallel corpora. We evaluate them against a gold standard and measure their impact on performance of statistical MT systems. Results show accuracy of 99.1% and performance gains for MT of 0.039 BLEU on a(More)
When humans produce summaries of documents, they do not simply extract sentences and concatenate them. Rather, they create new sentences that are grammatical, that cohere with one another, and that capture the most salient pieces of information in the original document. Given that large collections of text/abstract pairs are available online, it is now(More)
Knowledge-based machine translation (KBMT) systems have achieved excellent results in constrained domains, but have not yet scaled up to newspaper text. The reason is that knowledge resources (lexicons, grammar rules, world models) must be painstakingly handcrafted from scratch. One of the hypotheses being tested in the PAN-GLOSS machine translation project(More)
We introduce SPMT, a new class of statistical Translation Models that use Syn-tactified target language Phrases. The SPMT models outperform a state of the art phrase-based baseline model by 2.64 Bleu points on the NIST 2003 Chinese-English test corpus and 0.28 points on a human-based quality metric that ranks translations on a scale from 1 to 5.
In syntax-directed translation, the source-language input is first parsed into a parse-tree, which is then recursively converted into a string in the target-language. We model this conversion by an extended tree-to-string transducer that has multi-level trees on the source-side, which gives our system more expressive power and flexibility. We also define a(More)
We describe novel aspects of a new natural language generator called Nitrogen. This generator has a highly exible input representation that allows a spectrum of input from syntactic to semantic depth, and shifts the burden of many linguistic decisions to the statistical post-processor. The generation algorithm is compositional, making it eecient, yet it(More)