Keiko Horiguchi

Learn More
This paper describes a machine translation architecture that integrates the use el' examples for flexible, idiomatic translations with the use o1' linguistic rules for broad coverage and grammatical acctu'acy. We have implemented a prototype for English-to-Japanese translation, and our ewfluation shows lhat tile system has good translation quality, and only(More)
We present rst results from our eorts toward translation of spontaneously spoken speech. Improvements include increasing coverage, robustness, generality and speed of JANUS, the speech-to-speech translation system of Carnegie Mellon and Karlsruhe University. Recognition and Machine Translation Engine have been upgraded to deal with requirements introduced(More)
Since spoken language is characterized by a number of properties that defy interpretation and translation by purely grammar-based techniques, recent interest has turned to analogical (also known as case-based or example-based) approaches. In this framework, the most important step consists of robustly matching the recognized input expression with the stored(More)
Practical work on spoken language translation must pursue two types of efficiency: computational efficiency, and “language engineering” efficiency. This paper describes the design, implementation, and evaluation of the GPL-based framework for spoken language translation that addresses both of these goals. In this framework, computational grammars are(More)
This paper describes the Grammar Programming Language (GPL), a new formalism for feature-structure-based linguistic computation. GPL was designed to meet the needs of spoken language translation. GPL is easy to use, concise, and efficient, and it allows the direct expression of detailed linguistic algorithms. GPL was used successfully as the basis of Sony's(More)
This paper describes an approach to Machine Translation that places linguistic information at its foundation. The difficulty of translation from English to Japanese is illustrated with data that shows the influence of various linguistic contextual factors. Next, a method for natural language transfer is presented that integrates translation examples(More)
This paper argues that stylistically and pragmatically high-quality spoken language translation requires the transfer of pragmatic information at an abstract level of "utterance strategies". A new categorization of spoken language phenomena into essentially non-meaningful "speech errors", and purposeful "natural speech properties" is introduced, and the(More)
  • 1