Learn More
Automatic translation from one human language to another using computers better known as machine translation MT is a longstanding goal of computer science In order to be able to perform such a task the computer must know the two languages synonyms for words and phrases grammars of the two languages and semantic or world knowledge One way to incorporate such(More)
This paper introduces the Prague Czech-English Dependency Treebank (PCEDT), a new Czech-English parallel resource suitable for experiments in structural machine translation. We describe the process of building the core parts of the resources – a bilingual syntactically annotated corpus and translation dictionaries. A part of the Penn Treebank has been(More)
We present some preliminary results of a Czech-English translation system based on dependency trees. The fully automated process includes: morphological tagging, analytical and tectogrammatical parsing of Czech, tectogrammatical transfer based on lexical substitution using word-to-word translation dictionaries enhanced by the information from the(More)
Evaluation of user interface design is usually based on usability testing methods. In this paper we analyzed and described the user behavior in the form of the user model. The user model is built on a data set which was acquired through observation of user behavior. The criterion we use for the evaluation of the usability of interface design is the user(More)
Perceptual components such as audiovisual processing and multimodal fusion components are integral elements of smart space applications. These components provide information about human actors' identity, location, activities, and sometimes goals through person trackers, person-identification components, and other situation-identification elements.(More)
This paper describes the impact of speech recognition word error rate (WER) on driver's distraction in the context of short message dictation. A multi-modal dictation and error correction system was used in a simulated driving environment (Lane Change Test, LCT) to dictate text messages with prescribed semantic content. Driving accuracy was measured using(More)
Ambient intelligence is a rapidly developing field producing a new generation of applications and services demanding new, more complex strategies for usability testing and evaluation. In this paper, we identify caveats of traditional methods of application usability testing when applied to an ambient intelligent environment and we introduce a method for(More)
This paper describes a process of building a bilingual syntactically annotated corpus, the PCEDT (Prague Czech-English Dependency Treebank). The corpus is being created at Charles University, Prague, and the release of this corpus as Linguistic Data Consortium data collection is scheduled for the spring of 2004. The paper discusses important decisions made(More)
The Prague Czech-English Dependency Treebank (PCEDT) is a new syntactically annotated Czech-English parallel resource. The Penn Treebank has been translated to Czech, and its annotation automatically transformed into dependency annotation scheme. The dependency annotation of Czech is done from plain text by automatic procedures. A small subset of(More)