• Publications
  • Influence
The Shaping Of Cultural Knowledge In South African Translation
Recent translation scholarship has demonstrated a growing emphasis on the collective control or shaping of cultural knowledge. This trend is particularly evident in terms of the role of ideology inExpand
  • 7
  • 1
  • PDF
Colonial interference in the translations of the Bible into Southern Sotho
Bible translation in South Africa was initially conceptualised and executed by either missionary societies or Bible societies. This paper aims to investigate the nature of the translators' encountersExpand
  • 9
  • 1
  • PDF
An overview of recent developments in translation studies with special reference to the implications for Bible translation
An overview of recent developments of the discipline which deals with the activity of translation, as well as the implications for Bible translation, is presented. Starting off with a discussion ofExpand
  • 37
  • 1
Development of the EtsaTrans translation system prototype and its integration into the Parnassus meeting administration system
TLDR
The issue of multilingualism at the University of the Free State (UFS) gained momentum with the development of the EtsaTrans translation system which is being developed according to the principles of example-based machine translation. Expand
  • 2
  • 1
Collocations in popular religious literature: an analysis in corpus-based translation studies
The aim of the paper is to investigate a particular register of language. This register is, broadly speaking, language for special purposes (LSP) and, more particularly, popular religious literatureExpand
  • 1
  • 1
The cultural turn in South African translation: rehabilitation, subversion and resistance
Die kulturele wending in Suid-Afrikaanse vertaling : rehabilitasie, subversie en weerstand Vertaling is lank beskou as 'n getroue, ekwivalente substituut van die bronteks. Met die kulturele wendingExpand
  • 4
Lost in translation : designation, identification and classification of flora in translated Biblical Hebrew texts
This article is embedded in the notions of postcolonial translation studies and adheres to the view that translations were created in colonial times to benefit the culture of the coloniser at theExpand
  • 2
Negation: Pre-Modern Hebrew
  • 4
The Role Of Meta-Texts In The Translations Of Sacred Texts: The Case Of The Book Of Aristeas And The Septuagint
Translations of sacred texts through the centuries were accompanied by metatexts narrating the origin and nature of the specific translation. The aim of this chapter is to investigate previousExpand
  • 1
...
1
2
3
4
5
...