Guillaume Wisniewski

Learn More
Naturally-occurring instances of linguistic phenomena are important both for training and for evaluating automatic text processing. When available in large quantities, they also prove interesting material for linguistic studies. In this article, we present WiCoPaCo (Wikipedia Correction and Paraphrase Corpus), a new freely-available resource built by(More)
Using multi-layer neural networks to estimate the probabilities of word sequences is a promising research area in statistical language modeling, with applications in speech recognition and statistical machine translation. However, training such models for large vocabulary tasks is computationally challenging which does not scale easily to the huge corpora(More)
Extant Statistical Machine Translation (SMT) systems are very complex softwares, which embed multiple layers of heuristics and embark very large numbers of numerical parameters. As a result, it is difficult to analyze output translations and there is a real need for tools that could help developers to better understand the various causes of errors. In this(More)
In this paper, we present a straightforward strategy for transferring dependency parsers across languages. The proposed method learns a parser from partially annotated data obtained through the projection of annotations across unambiguous word alignments. It does not rely on any modeling of the reliability of dependency and/or alignment links and is(More)
Extant Statistical Machine Translation systems are very complex pieces of software, which embed multiple layers of heuristics and encompass very large numbers of numerical parameters. As a result, it is difficult to analyze output translations and there is a real need for tools that could help developers to better understand the various causes of errors. In(More)
We present a novel translation quality informed procedure for both extraction and scoring of phrase pairs in PBSMT systems. We reformulate the extraction problem in the supervised learning framework. Our goal is twofold. First, We attempt to take the translation quality into account; and second we incorporating arbitrary features in order to circumvent(More)
The dissemination of statistical machine translation (SMT) systems in the professional translation industry is still limited by the lack of reliability of SMT outputs, the quality of which varies to a great extent. A critical piece of information would be for MT systems to automatically assess their output translations with automatically derived quality(More)
We integrate semantic information at two stages of the translation process of a state-ofthe-art SMT system. A Word Sense Disambiguation (WSD) classifier produces a probability distribution over the translation candidates of source words which is exploited in two ways. First, the probabilities serve to rerank a list of n-best translations produced by the(More)
The search space of Phrase-Based Statistical Machine Translation (PBSMT) systems can be represented as a directed acyclic graph (lattice). By exploring this search space, it is possible to analyze and understand the failures of PBSMT systems. Indeed, useful diagnoses can be obtained by computing the so-called <i>oracle</i> hypotheses, which are hypotheses(More)
This paper studies cross-lingual transfer for dependency parsing, focusing on very low-resource settings where delexicalized transfer is the only fully automatic option. We show how to boost parsing performance by rewriting the source sentences so as to better match the linguistic regularities of the target language. We contrast a data-driven approach with(More)