Learn More
This paper describes the creation of an innovative and highly parallel tree-bank of three languages from different language groups — English, Por-tuguese and Bulgarian. The linguistic analyses for the three languages are done by compatible parallel automatic HPSG grammars using the same formalism , tools and implementation strategy. The final analysis for(More)
A recent boom in commodities-for-manufactures trade between China and other developing countries has led to much concern about the losers from rising import competition in manufacturing, but little attention on the winners from growing Chinese demand for commodities. Using census data for Brazil, we find that local labour markets more affected by Chinese(More)
abstract Keywords: temporal processing, temporal extraction, tense, aspect, hybrid approaches, deep linguistic processing, shallow linguistic processing The full-fledged processing of temporal information presents specific challenges. These difficulties largely stem from the fact that the temporal meaning conveyed by grammatical means interacts with many(More)
Deep grammars handle with precision complex grammatical phenomena and are able to provide a semantic representation of their input sentences in some logic form amenable to computational processing, making such grammars desirable for advanced Natural Language Processing tasks. The robustness of these grammars still has room to be improved. If any of the(More)
Corpora of sentences annotated with grammatical information have been deployed by extending the basic lexical and morphological data with increasingly complex information, such as phrase constituency, syntactic functions, semantic roles, etc. As these corpora grow in size and the linguistic information to be encoded reaches higher levels of sophistication,(More)
We describe the semi-automatic adaptation of a TimeML annotated corpus from English to Portuguese, a language for which TimeML annotated data was not available yet. In order to validate this adaptation, we use the obtained data to replicate some results in the literature that used the original English data. The fact that comparable results are obtained(More)